О нашей студии
Давайте познакомимся. Меня зовут Денис Колючкин. Я основатель студии перевода и локализации Kolucci.
Я дипломированный переводчик, кандидат филологических наук, занимаюсь переводом с 2001 года и очень люблю свою работу. По моим примерным расчетам за время работы я перевел около 15-16 миллионов слов. Мне довелось переводить очень интересные тексты по самым разным тематикам: авиация, автомобилестроение, энергетика, безопасть, информационные технологии и многим другим. Основным направлением, в котором я работаю, является технический и маркетинговый перевод.
Всегда ли в моих переводах было все хорошо? В моей практике случалось всякое, но каждый мой личный “промах” пополнял мой опыт. Я учился на своих ошибках и на ошибках коллег, узнавал о передовом опыте в области переводческих услуг. Накопленные знания позволяют мне гарантировать, что наши клиенты получат перевод, который им понравится.
В апреле 2018 года я основал студию перевода и локализации Kolucci. Наша цель — объединить все преимущества фрилансеров и “традиционного” агентства переводов. Мы сочетаем скорость, оперативность и личный опыт фрилансера с сервисом, технологичностью и способностью работать с большими объемами агенства переводов.
В чем наши преимущества?
1. Обсуждение непосредственно с исполнителем.
Разговаривая с любым из членов нашей команды, вы разговариваете с человеком, который непосредственно будет работать с вашим заказом.
2. Разумная цена.
Благодаря небольшому персоналу и использованию передовых технологий мы имеем возможность снизить для наших заказчиков расходы на перевод.
3. Гибкость и индивидуальный подход.
Для нас это не пустые слова. Мы предлагаем клиенту оптимальные решения, основанные на нашем опыте, и можем оперативно адаптировать наш процесс таким образом, чтобы он был удобен для клиента и обеспечивал нужный клиенту результат. Кроме того, над заказами клиента ВСЕГДА работает ТОЛЬКО выделенная группа лингвистов, которые напрямую взаимодействуют с клиентом и знают все о его требованиях и пожеланиях.
4. Соблюдение сроков.
Мы ценим время клиентов и не допускаем срыва сроков.
5. Опытная группа переводчиков.
Минимальный опыт работы переводчиков нашей команды — 10 лет.
6. Опыт работы в разных тематиках. Каждый переводчик нашей студии специализируется в определенной отрасли. Мы не отдадим текст медицинской тематики (Ваш заказ по переводу медицинского текста) переводчику, специализирующемуся в технических переводах.
Чем мы занимаемся
Наша студия занимается лингвистическими услугами: письменным переводом, локализацией, редактированием, озвучиванием видео, наложением субтитров, устным переводом.
Наша философия
Самое главное и ценное для нас — это люди, которые с нами работают. Трудолюбивые, любознательные, стремящиеся учиться и развиваться.
Второй важный фактор — современные технологии, которые очень помогают в работе лингвистов, но ни в коем случае не заменяют их.
Мы стремимся не просто переводить, а предлагать клиенту оптимальные решения, учитывающие цели перевода.
Мы решаем задачу, стоящую перед клиентом, поэтому всегда стремимся узнать, для кого предназначен перевод, как и для чего он будет использоваться, будет ли опубликован и т. д. Зная ответы на эти вопросы, мы поможем нашему клиенту достичь стоящей перед ним цели.
Наша миссия — давать людям новые возможности.
Для нашей команды — возможность развиваться, совершествоваться, зарабатывать, получать удовольствие от своей работы.
Для наших клиентов — возможность достигать новых целей, расширять границы и выходить на новый уровень развития бизнеса.